一生には、一回だけ。夢を見て。
 
 

20140801-嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス

20140801-嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス

新环节的AIBA酱简直帅翻全场!!一针见血!!真诚地在为妹子们考虑感情问题!有这样的蓝颜还要什么蓝盆友!!!!中间都觉得AIBA酱生气了呢www

『今すぐ引っ越したい!君の心の中に。嵐相葉雅紀のレコメン・アラシリミックス』

“现在就想搬家!搬进你的心里。嵐相葉雅紀のレコメン・アラシリミックス”

 

A:こんばんは。嵐の相葉雅紀です。

晚上好,我是ARASHI的相叶雅纪

 

C:こんばんは

晚上好

 

A:もう八月ね、一日ですよ。

八月了呢,1号了呢

 

C:はい。

没错

 

A:ピカンチ公開ですよ。

PIKANCHI公映了呢

 

C:公開されましたね。

   公映了呢

 

A:公開、今日からですね。一日からなんだよね、まっ、こっからひと月ぐらいですか。公開しますので、ぜひあの…見に来るんという方を楽しみにして頂けたらと。あっ、今日なんか新コーナーやるらしいじゃないですか?

   公映,今天开始了呢。从1号开始呢,嘛、接下来有一个月左右呢。正在公映中,所以希望那个……来看的各位都能看得开心。啊、今天好像要开始新环节了呢?

 

C:ええ、あのこの間公開企画会議で、ええ、やれるんじゃないか。だから、メールが来たらやろうじゃないかという…ええ、四つの企画を募集して、で、その第一弾として

   嗯嗯,那个之前不是在公开企画会议上啊,嗯嗯,征集了不是吗。所以,就决定有邮件来的话就来做吧这样子……嗯嗯,征集了四个企画,然后,这就作为其中的第一弹

 

A:あぁ、じゃあ、そちらの方もね、ぜひ楽しみにしていただきたいなと思いますけども。じゃあ、カジ。心理テストでもやる?

   啊啊,那、这边也呢,希望大家能乐在其中。那么,KAJI。来做心理测试吧

 

K:はい。では今回…の心理テスト、ラジオネーム大阪府のワカさんから頂きました。

   好的。那么这次……的心理测试,是由笔名为大阪府的WAKA桑提供的。

 

A:ワカさんからいただきました。ありがとうございます。

   由WAKA桑提供。非常感谢

 

K:心理テストです。ええ、次のうち、家、お家ですね。自宅の隣にあったらいいと思うんものは、次のうちのどれでしょうか?選択肢が五つございます。

   那么来做心理测试。嗯嗯,在以下的选项里,哪一个,家、是自己家呢。认为以下哪个在住宅的隔壁比较好呢?有五个选项

 

A:おぅ、家の隣あったらいいものな、はいはい

哦、是说在家隔壁呢,了解了解

 

K:一番、お花屋さん。二番、コンビニ。三番、銀行。四番、本屋さん。五番、ただの空き地。ただ空き地ですね

   第一个,花店。第二个,便利店。第三,银行,第四,书店。第五,就是一块空地。就是空地呢

 

A:はぁ…

   哈……

 

K:一番、お花屋さん。二番、コンビニ。三番、銀行。四番、本屋さん。五番、空き地でございます。

   第一,花店。第二,便利店。第三,银行。第四,书店。第五,空地。

 

A:はぁ…悩むけどなぁ…うん。まっ、心理テストだろうね、直感でしょう。セーノー~花屋。

   哈……很困扰呢……嗯。嘛、这是心理测试吧,那就是说直觉对吧。一~二~~花店。

 

C:本屋

   书店   

 

A:おぅ、本屋さんか

   哦,书店吗

 

K:ええ、相葉くんが花屋、ええ、チカさんが本屋さん、でよろしでしょうか。ええ、この心理テストではあなたがそばにいてほしい人が分かるそうです。

   嗯嗯,相叶君是花店,嗯嗯,近桑是书店,这样就好了吧。嗯嗯,这个心理测试是测你希望陪伴于身边的是什么样的人。

 

C:本屋?

   书店?

 

A:わかったわかった。あるんだよね、多分ね、どう、銀行きっとお金持ちの人で、あっと空き地はどうなんだろうな

   我知道了我知道了。看得出来啦,大概呢。怎么样呢,银行就一定有钱人,还有空地会是什么呢

 

C:空き地は…あの

   空地啊……那个

 

A:空き地なんだろうね

   空地会怎么样呢

 

C:あの…空っぽな人…

那个……脑袋空空的人……

 

ハハハハハハハハ

哈哈哈哈哈哈哈哈

 

A:何もかん、干渉しない人ね、あぁ

   是什么都不会干、干涉你的人吧,啊啊

 

C:コンビニは便利な人?

   那便利店就是便利的人?

 

A:そうそう。それ、あのなんでもできる人、で、花屋…

   对对。那个,那个什么都会做的人,然后,花店……

 

C:花屋はいい女?

   花店是好女人?

 

A:いい匂いのする人

   是味道很好闻的人

 

ハハハハハハ

哈哈哈哈哈哈

 

A:どうでしょう、ちょっと答え合わせしましょう

   怎么样呢,答案是不是对上了呢

 

K:では結果発表します。まず選んでない二番のコンビニから、ええ、コンビニを選んだ方は、ええ、わがままを聞いてくれる恋人。

   那么结果发表。首先从没有被选到的第二个的便利店开始,嗯嗯,选择了便利店的人呢,嗯嗯,是会宠着你任性的恋人

 

A:そうじゃん

   就是这样

 

C:まんまじゃないですか

   这不就跟字面上一样嘛

 

A:まんまだな、そして?

   就跟字面一样嘛,然后呢?

 

K:ええ、三番銀行を選んだ方、は、ええ、お金持ちな人

   嗯嗯,选择了第三个银行的人,嗯嗯,是有钱人

 

A:嘘!ハハハハハハ、これなに、そのままじゃないの

   不是吧!哈哈哈哈哈,这是什么,不是完全跟字面一样嘛

 

K:ええ、続いて、ええ、五番の空き地を選んだ方は、ええ、干渉しない方

   嗯嗯,接下来,嗯嗯,选择了第五个空地的人,嗯嗯,是不会干涉对方的人

 

A:全く一緒じゃないか、すごい、これ、すごい

   完全一样嘛,厉害,这个,厉害

 

K:ええ、チカさんが選んだ四番、

   嗯嗯,近桑选了的第四个

 

C:物知り?

   博学?

 

K:お花屋さん、あぁ、違い、本屋さんです

   花店,啊啊,不对,是书店

 

A:頭がいいとか物知りだよね 

   是很聪明的或者是博学之类的吧

 

K:本屋を選んだ方は知的な人にそばにいたいです

   选择了书店的人是希望一个知性的人在身边

 

A:まぁまぁ、正解だね、次ですよ、問題がね、これが難しい

   嘛嘛,正确答案呢。接下来的问题啊,这个很难呢

 

K:ここまでパーフェクトです。はい。

   到目前为止都完美说中了呢,那么

 

C:どうでしょう

   怎么样呢

 

K:では、発表します、一番花屋さんを選んだ方はロマンチックな恋人にそばにいてほしいそうです。

   那么,公布吧。选择了第一个花店的人希望有个浪漫的恋人在身边

 

A:はぁ…なるほどね。ロマンチック、意外とね、ロマンチックですからね、僕もね

   哈……原来如此呢。浪漫,意外地啊,很浪漫哦,我也是呢

 

C:ロマンチックな恋人は皆いてほしいですよ

  浪漫的恋人大家都想要嘛

 

K:まままま、確かにそうです

   嘛嘛嘛嘛,确实呢

 

A:まっ、そうなんだけどね。ということで、今週も始めましょう!嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス。改めまして、こんばんは嵐の相葉雅紀です。この番組は東京浜松市の文化放送キーステーションに全国ネットで送ってしております。早速ですけれども、今夜の一曲目行きたいと思います。嵐で、「ONE LOVE」

   嘛、确实是这样呢。就是这样,本周的节目也开始了!嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス。再次介绍,晚上好,我是ARASHI的相叶雅纪。本节目由东京滨松市的文化放送电台向全国网络播出。那么让我们快点来听一听,今晚的第一首歌。ARASHI的ONE LOVE

 

『~ONE LOVE~』

 

『今夜もピンクな仕事しますよ~嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス』

“今晚也要开始PINK的工作哦~~嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス”

 

『LOVE LOVE相葉ちゃんの知恵袋』

“LOVE LOVE AIBA酱的妙锦囊”

 

A:っふふ…これだったんだ。これがその四つの中では一番人気だったんですね。「恋の魔法を使い」?え?なにこれ、この設定なんでどういうこと、チカさん

FUFU……是这个啊,这个是那四个当中最有人气的啊。“施下恋爱的魔法”?这是什么,这个设定是怎么回事,近桑

 

C:えっ、まっ、恋の魔法を使い、相葉ちゃんが、ええ、皆に恋のミッションをさずけようと、ほら、皆がね、恋に悩んでいたり、こんなとき、どうしたらいいんだろうっていう、まっ、恋の関係で

  诶、嘛,施下恋爱的魔法,就由AIBA酱呢,嗯嗯,传授大家恋爱的秘诀呢,你看,大家啊,都有恋爱烦恼,这种时候,该怎么办才好呢,嘛,恋爱关系方面呢

 

A:恋限定のお悩みってことでしょう?

   就是说限定恋爱烦恼呢

 

C:そうです。ええ

   没错。嗯嗯

 

A:おぅ...なるほど。分かりました。

   哦……原来如此。我明白了

 

C:そういう人達に、こうヒントを与えて励むのが、まっ、相葉ちゃんと

   给这样的人们呢,一些提示与鼓励的,就是嘛,AIBA酱了

 

A:なるほど。分かりました、じゃあ、やってみましょうよ

   原来如此。我明白了。那么,来吧

 

C:やってみましょう

   来试试看吧

 

A:一発目ですからね。どんなのが来てんのか

   因为是第一发嘛。会有什么样的信来呢

 

C:はい。ペンネームノンタさん、17歳。

   那么,来自笔名为NONTA桑,17岁

 

A:ノンタさん、17歳。

   NONTA桑,17岁

 

C:はい。相葉ちゃんに相談です。「私が前に付き合っていた男の子のことを、とても仲良しな友達が好きになってしいました。理由を聞くと、格好いいから。で、私は今は別に好きでもないし、応援するよと言いました。」前に付き合ってたってことは、元彼ってことですね。で、ええ、「それから一ヶ月後友達がその人と付き合うことになりました。最初は一緒に喜んで上げていたんですが、だんだん複雑な気持ちになってきました。二人のプリクラを見たり、ノロケ話を聞く度に、ちょっと嫌な気持ちになります。その男の子のことはもうすでにね、好きじゃない…なんだけども、格好いいからという理由から、顔で選んだというのもどうかと思いますが、まっ、その女の友達のことは嫌いというわけではありません。だけど、二人が別れることを願ってしまっている自分がいると。」

   那么。来找AIBA酱商量吧。“我有个关系很好的好友喜欢上了我之前交往过的男生。一问理由,说是因为帅。然后,我就说‘我现在也不喜欢他了,我会为你加油的哦’。”之前交往过的人,也就是说前男友呢。然后,嗯嗯,“那之后一个月,朋友跟那个人交往了。一开始一起觉得高兴,但渐渐地心情就开始复杂起来了。看着两人的大头贴,听着那些恋人间的无聊事的时候,就开始有点讨厌了。对那个男生已经,完全不喜欢了……尽管如此,因为帅气这种理由,因为脸才选择了这件事也没什么所谓,嘛,当然也不是讨厌那个好朋友。但是,自己竟然开始有点希望两人分手了。”

 

A:あぁ…複雑!

   啊啊……复杂!

 

C:「どうしたら、二人の幸せを願うことができるんのでしょうか?」ノンタさん。あっ、ちょっと、いきなり、結構難しいのがきました。

   “要怎么做,才能祝福两人呢?”,NONTA桑。啊、有点,一下子就,来了个挺难的呢

 

A:複雑だし、なんか…うん…いやいや、でもさ、気にすんなよって、そんな気にしてたらさ、っていうと思ったんだけどさ、その相手の、お友達もどうかなと思うけどね。前と、前付き合ってたの知ってて…やってるわけでしょう?…プリクラ見せたり、なんだ?そのノロケ話とか…って、これってさ…自慢したいっついうかさ、その、前の友達はさ、「私…との方が楽しいそうよ」みたいなのこう…吹っかけてるような…気がするわけですよ。じゃなきゃ、喋らなくない?

   又很复杂,总觉得……嗯……啊啊,不过啊,虽然想说不要在意啦,这么在意的话啊,但是对方,那个朋友又是怎么想的呢。明知、之前、之前是交往过的……还这么做对吧?……给她看大头贴啦,什么来着?还有说些恋人间的无聊事啦……之类的,这个啊……应该说是想炫耀吧,那个,之前的朋友啊,“好像跟我……在一起比较开心哦”之类的呢……想这样挑衅吧……让人这么觉得呢。如果不是的话,就不会说了吧?

 

C:あぁ…なるほどね。でも、あの…あれですね、ええ、最初に、その男の子、まっ、Aくんとしましょう。そのAくんのこと好きになっちゃったって言った時に、ええ、「じゃあ、応援するよ」って言っちゃったわけでね、ノンタさんは。だから、喜んでく、で、付き合うことになった時に一緒に喜んでくれたっていうから、だから、ものすごい喜んでもらってるって思ってると思うんですよね、友達は

   啊啊……原来如此呢。不过,那个……那个啊,嗯嗯,一开始,那个男生,嘛,就称为A君吧。在说喜欢上那个A君的时候啊,嗯嗯,“那么,我会给你打气的”这么说了吧,NONTA桑。所以,祝贺、就,开始交往之后就一起分享这份快乐了吧,所以,会觉得她会高兴的吧呢,那个朋友

 

A:そう~~?

   是吗~~~~?

 

C:そこがちょっと複雑なところをですよね

   那里就是有点复杂的地方了呢

 

A:いやいやいや、応援するしてたわけでしょう、最初は。純粋にきっとこの話を見るとさ、純粋に応援するよって、あっ、よかったね、付き合うことになったんだ、で、俺はいいと思うん。逐一報告はね、っていう話でしょう、これ、多分

   不不不,还是支持的吧,一开始。在听到这个事情的时候一定是单纯地、单纯地支持的吧,就觉得“啊、太好了呢。交往了啊。”我是这么觉得的。但是逐一报告的话啊,是指这么回事吧,这个,大概

 

C:なるほど、なるほど、なるほどね

   原来如此,原来如此,原来是这样啊

 

A:うん、そこまで応援してて、付き合うこともきっと協力的だったんでしょう?そっからですよ!

   嗯。都支持到这份上了,交往这件事也肯定有帮忙了吧?就是从那时开始啊!

 

C:なるほど

   原来如此

 

A:その後に、だから、ちょっと嫌味っぽくなってきちゃってるっていうことだと思うのね、そのノンタさんが嫌だってと思うことはさ、嫌だと思わない程度のさ、フレンチのさ、報告だったらいいけど、結構ディープな報告なわけじゃない、きっとこれって。いやっ、だから、とにかくさ、これ気にしないほうがいいと思うよ。相手にしないじゃない。どう、もうコミュニティがさ、きっと限られてるんだよね、だから…

   那之后啊,所以说,我觉得那之后才开始有点厌烦了呢,那个NONTA桑会觉得讨厌的事情啊,如果只是不会让人厌烦的程度啊,只是提一提的啊,报告一下的话还好,但应该是相当深入的报告了吧,肯定是啦这个,呀,所以啊,总之,我觉得不要太在意比较好哦。又不当情敌不是吗。怎么样,就这个小圈子啊,肯定还是有限的呢,所以啊……

 

C:そうね、まっ、友達との関係もこう微妙になりますよね、なんかこう…そうやって、嫌な気持ちでプリクラを見たり、ノロケ話聴いてる状態が続くとね

   没错呢,嘛,跟朋友的关系也会变得很微妙了呢,如果像这样……这样继续下去,以厌烦的心情看着大头贴啦,听着恋爱的事啦

 

A:あっ、もうさ、言う?それ。その女の…子の友達に、「いやっ、すごい幸せそうなのはわかるけども、ね、あなたも知ってる通り、私は前にその彼と付き合ってた…っていうことがあるでしょう。ちょっと、あんまりこうもう見たくないな、その彼とのプリクラ」とか、ぐらいだったらさ、彼女の気持ちも伝わるし、あっ、で、その友達も良かれたと思ってやってたんだったら、それできづくじゃん、その一言で、「あっ、これ違うんだ」

  啊、那就啊,说吧?那个。对那个女……孩子的朋友啊,说“不对,我已经知道你们很幸福了,呐,但你也知道,我之前是跟他交往过的……对吧。所以,就不太想看了,那些跟他拍的大头贴”之类的,差不多这么说的话,既能表达她的心情,嘛,然后,如果那个朋友也是出于好意才这么做的话,肯定就会察觉到了吧,听到这句话,就会觉得“啊、这样是不好的”

 

C:そうね、そうね、まっ、友達同士なのでね

   没错呢,没错,嘛,因为是朋友嘛

 

A:で、友達の関係も続いてたほうがいいじゃないですか?友達は一生モンですからね、恋は分かんないけどね、どうでしょう

   然后,朋友的关系也还是维持的好不是吗?朋友是一辈子的嘛,但是恋情就不知道了嘛,怎么样呢

 

C:どうでしょう。じゃあ、相葉ちゃん、結論。

   怎么样呢。那么,AIBA酱,结论

 

A:分かりました。じゃあ、行きましょう。「LOVE LOVE MAGIC、友達に素直に自分の気持ちを言ってみよう」。なにこれ、ふっふ、なに、なにこの仰々しい感じが、こうやって、あぁ…あっ、なるほど、これでパッケージなんだ

   我知道了,那么,来吧。“LOVE LOVE MAGIC。向朋友坦白自己的心情吧”。什么啦这个,FUFUF——什么、什么这么隆重的感觉,这么做,啊啊……啊、原来如此,这样就是结案了啊

 

C:もうこれで解決

   这就是解决了

 

A:あぁ…ありがとうございます。はい。こういう感じで続いていこうですね

   啊啊……非常感谢。那么,就以这个感觉继续下去吧

 

C:え、まっ、パイロット版なんで、こんな感じでどうでしょうか

   嗯,嘛,试行版嘛这是,这种感觉如何呢

 

A:はい、やってみましょう。続いていきましょう

   那么,试试看吧。继续吧

 

C:もう一通行きましょう。アマロスさん、16歳。「私は同じ高校の1つ上の先輩が好きです。その先輩は学校でも有名なほどイケメンで、頭もいいです。ええ、その先輩と一ヶ月間の海外で語学研修に参加した時に知り合いました」、へ、そんなところに行くんですね、いいですね

   再来一封吧。AMAROSU桑,16岁。“我喜欢上了同校大我一岁的前辈。那个前辈是学校有名的帅哥,头脑也很好。嗯嗯,我跟那个前辈是在参加为期一个月的海外外语修学时认识的。”诶,还有这种啊,不错呢

 

A:語学研修。

   外语修学

 

C:ええ、高校でね、で、「その先輩はとても優しくて、スキンシップを取る先輩です。一ヶ月毎日一緒に授業を受けてるうちに好きになっちゃいました。で、帰国する時の飛行機で、私は、ええ、窓側の席に座っていたんですが、先輩は私の前に座ってました。周りは皆寝てしまって、私だけが起きてると思っていたが、その先輩も起きていて」、前の席のね、ええ、「窓と席の間からこっちを見てました。先輩起きてたんですねと言ったら、先輩は、手、と言いました。私はよくわからなかったんですが、手を出すと、先輩は私の手を握って、寝てしまいました。」

   嗯嗯,在高中呢,然后,“那个前辈很温柔,而且经常有身体接触。一个月间每天都在一起上课,结果就喜欢上了。于是,在回国的飞机上,我呢,嗯嗯,就坐在临窗的位子,而前辈就坐在我前面的位子上。周围的人都睡着了,还以为就我一个醒着,结果发现那个前辈也醒着”,在前面的位子上呢,嗯嗯,“正透过窗子和座位间的缝隙往这边看。于是我就说‘原来前辈也醒着啊’,结果前辈说,‘手’,我还不太明白什么意思,就先把手伸出去,结果前辈就握住了我的手,就这样睡了”

 

A:え?!

   诶?!

 

C:「寝てしまったので、手を戻そうとすると、先輩は、ダメと言って、離してくれませんでした。こんなドラマみたいなことがあって、すごくキュンとしてしまって好きになっちゃいました。もうどうすればいいかわからなくて、ちゃんと気持ち伝えた方がいいですか?」

   “因为睡着了,所以打算把手收回来,结果前辈说,‘不行’,就不放了。因为有这样戏剧性的事情,所以就心跳加速,就喜欢上了。已经不知道怎么办才好了。还是要正式地表达自己的心情比较好吗?”

 

A:これはもうちょっと意味がわかんないんだけど、ごめん、えっ?飛行機でしょう?飛行機で先輩前にいるじゃん。ちょっとカジ後ろ来て、ちょっとどういうこと、意味が分かんない。

   这个我都不知道是什么意思了啊,抱歉,诶?在飞机上对吧?在飞机上,前辈就坐在前面对吧。KAJI你到后面来一下,这个是怎么样的啊,有点不太明白啊

 

C:ええ、相葉さんの椅子の後ろにもう一つ椅子を行って

   嗯嗯,就去AIBA桑椅子后面的那张椅子

 

A:んで、えっ?俺が先輩?こうなると

   然后,诶?我是前辈?这样的话

 

C:ええ、前が、前にいるのが先輩ですね。

   嗯嗯,前面的,在前面的就是前辈呢

 

A:で、皆寝てる

   然后,大家都睡了

 

C:寝てる。

   睡了

 

A:で、後ろで、「手」って、こういうこと?

然后,就向着后面,说“手”,就是这样?

 

C:だから、あれじゃないですか。この座席の隙間からこう手をこう…

所以,是那样不是吗。从这个座位间的缝隙间这样抓住手……

 

A:どういうこと?こう?

什么情况?这样?

 

C:そうじゃない?

不是这样吗?

 

A:手。超寝づらいよ、前。超寝づらいよ!

手。超难睡啊,前面的。超难睡啊!

 

C:でも、ほら、飛行機の背もたれって、結構さ、倒れてくるじゃないですか、後ろの席に、だから、今のまっすぐに座ってる状態よりは、手握りやすいじゃないですか

不过,你看,飞机的靠背啊,不是挺那个嘛,能往下放不是嘛,向后面的座位,所以,比起像现在这样坐得直直的状态,更容易握住手不是吗

 

A:へ~~?

   诶~~~~~?

 

C:っていうか、

   这么说来

 

A:っていうか、何なんだこれ

   这么说来,什么嘛这个

 

C:っていうか、この、この男結構やるね、17歳ぐらいなのだとおもうんですけど

   这么说来,这个,这个男的还挺高招的嘛,虽然才17岁

 

A:チャラいね、ハアッハハ、これは

   好轻浮啊,哈哈哈哈哈,这个

 

C:まぁ、学校でも有名なイケメンですからね

   嘛,人家是学校有名的帅哥嘛

 

A:学校でも有名なイケメンとは言えさ、「手」

   就算是学校有名的帅哥啊,“手”

 

C:手

   手

 

A:「ダメ」

   “不行”

 

C:ダメ

   不行

 

A:「離しちゃダメ」

   “不放开”

 

C:で、その寝てしまう、寝てんのかい?

   然后,就这么睡,睡得着吗?

 

A:寝てないよ、これ、だって、痛いもん!体が痛いって、手痛いもん、これ、寝れないよこんなの、気になっちゃって、え―?こう…

   睡不着啦,这个,你看,很痛啊!身体也很痛,手也痛啊,这个,睡不着啦这样子,会难受嘛,诶——?这样……

 

C:まぁ…でも

   嘛……不过

 

A:これはな…

   这个啊……

 

C:アマロスちゃんもうキュンキュンしちゃうわけですよ

   AMAROSU酱也已经心跳加速了嘛

 

A:やぁ…そっか、これ

   呀……这样啊,这个

 

C:今はもうちょっと

   现在已经陷进去了

 

A:それ、どうなの、男、僕が男だから、その先輩の方の…

那个,怎么样呢,男的,因为我是男的,所以那个前辈啊……

 

C:F4みたいなですよ

   像F4之类的吧

 

A:考えちゃったら

   这么设想一下的话

 

C:花より男子?

   花样男子?

 

A:あぁ…あの、あの…道明寺とかってこと?

   啊啊……那个、那个……道明寺之类的?

 

C:道明寺とか

   道明寺之类的

 

A:いやっ、でもさ、いやっ、それはだって、その世界、あれは花男の世界じゃないですか?これ現実のさ、ちょっと待ってくれよ…ちょっとこれは…これは…ちょっとね、言葉が出ないね、何も言えね、なんも言えね!これ

   呀,不过啊,不、那个啊你看,那个世界,那是花男的世界不是吗?这可是现实啊,给我等等啊……这个有点……这个啊……有点啊,无语了啊,没话说了啊,没话说了!这个

 

C:さすがのこの…恋の師匠も

   竟然连这个……恋爱的大师也

 

A:いやぁ…相葉ちゃんね、ちょっとどうしよう。思いは伝えるべきなのかな、なんなの、これだって、じゃあ、もしさ、ドラマだとしたらだよ、ドラマだとしたら、これ思い伝えたら、「はっ?!なにいってんの?」って言われるパータンじゃない、これドラマだったら、いやぁ…でも純粋に、この子が好きで、そうやってやってたって言うんだったら、いやっ、それはもうもちろんね

   呀……AIBA酱啊,也……这个怎么办好啊。应该传达这份感情吗,怎么办呢,这个啊,那,如果啊,就当作电视剧好了呢,如果是电视剧的话啊,传达了这份感情的话,不是会有被说“哈?!你在说什么啊?”这样的情况吗,这个如果是电视剧的话,呀……不过单纯地,如果那个男孩子是因为喜欢,才那么做的话,呀,那就当然是要说了呢

 

C:もちろんね

   当然呢

 

A:あまろすさん、言っておいてよって、気持ち伝えと言ってよってと思うんだけどね。これちょっと怪しい匂いがね……否めないっつ言うかね

   AMAROSU桑,虽然想说去说吧,去表达你的心情吧,但是这个实在有种可疑的感觉呢……实在没法否定呢

 

C:まっ、もしくは、その彼も…もあのツンデレな?あの…そういうクールな感じで、本当は好きな気持ちを出してるかもしれないけどね

   嘛,或者说,那个他也……就是那个傲娇呢?那个……像那种酷酷的感觉,但其实真心喜欢也说不定呢

 

A:いやっ、それだったら相当レベル高いよね

   呀,那样的话可是相当高招了啊

 

C:17歳にして

   作为17岁

 

A:17歳、やることがすっ、ちょっと

   17岁,但所做的事情也太厉、有点

 

C:まっ、その後、もう帰国したわけですよね

   嘛、那之后,就回国了吧

 

A:知ってるですよね

   应该是知道的吧

 

C:その後の夏休みに入ってるから、あれか?学校でもあわないのか?

   之后放暑假了,所以就那样了吗?在学校也见不到了吧?

 

A:あぁ…もう!だからすごいいいタイミングでやってるわけですよ、彼も。ずっと頭に残しってるからね、彼女の、印象にね。いやっ、どうする?これでも彼女の気持ちになったら辛いですよ、好きな気持ちがこう…いっぱい膨れ上がっちゃって。思い伝えた方がいいんじゃない?結局。彼女のことを考えると

   啊啊……真是!所以还真是挑了好时机啊,他也。因为会一直深刻在脑海里吧,在她的,印象里呢。呀,怎么办?即使这样她的心情也很辛苦啊,这种喜欢的心情一直这样……膨胀起来。还是传达比较好吧?结果。如果考虑到她的话。

 

C:思い伝えるときに、まっ、その彼がね、どういう感じで聞くのかね

   就在告白的时候,嘛,问问他呢,是什么感觉呢

 

A:そう、だから…思いを伝えるときに、もう…彼女、アマロスさんとしては、絶対これ、ね、うまく行くわって思ってじゃあダメだと思うね。だって、ちょっとこれ特殊なケースだから。でもだって、これだけを考えればすごい近い距離にあって、なんかも、もう…恋人同士みたいなことしてるわけじゃない?一回。だから、アマロスさんは…その…大丈夫だと思って、言っちゃうと、ドラマみたいな展開になるかもしれない。ドラマみたいな出会いだったから。

没错,所以啊……在告白的时候啊,就……她,AMAROSU桑呢,一定啊,不能觉得这个啊,就一定能行哦。因为,这是比较特殊的案例。不过啊,只考虑这个的话,像是有近距离接触啦,或者像是就,已经……做着像是恋人一样的事情啦不是吗?就一次。所以,AMAROSU桑就……那个……觉得没问题,说了的话,也可能会像电视剧那样的展开也说不定。因为有着像电视剧一样的相遇嘛

 

C:あっ、もしくは、あの…先輩、あのときどうして手握ったんですかって聞いてみるっていうの

   啊,或者呢,那个……问问看,“前辈,那时候为什么要牵我的手呢”这样呢

 

A:「私…どうして握ったんですか?私の心を持た遊んだんですか?」まで聞くとかね。「いやっ、違うよ!俺は本当に好きなんだよ!」ってだったら、

   “我……为什么要握着我的手呢?是在玩我吗?”这么问问看呢。“不,不是的!我是真心喜欢你的!”如果这么回答的话

 

C:なったら

   这样的话

 

A:もう…ダダダダ~ダダダダ~って、そういうもう

   就……当当当当~~当当当当~~~了,这样的话

 

C:そうね、ちょっとこう…だから、「いやっ、好きです」っていう…よりは、そのワンクッションがね、なんか

   没错呢,有点这个……所以啊,“不,是喜欢的。”这样……之前呢,这个阶段啊,总觉得

 

A:必要かもしれないね、いやっ、でも、それぐらい言うってどう?ありと思うよ、こんくらい突飛なことをされてるわけだから、突飛なこと仕返してもいいと思います。ということで

   还是必需的呢,呀,不过,那么说怎么样呢?我觉得是可行的哦,因为被这么突然地对待了,我想这么唐突地回击也可以哦。就是这样

 

C:ということで

   就是这样

 

A:LOVE LOVE MAGIC、これはね、先輩に、「私の心をもた遊んだんですか」って聞いてみる。いいね

   LOVE LOVE MAGIC,这个啊,还是向前辈,问问“是在玩我吗”吧。不错呢

 

C:いいね

   不错呢

 

A:うん、ふっふふ。なんか盛り上がったね、なんかこういう人もいるんだなっていう…なんか勉強になったっていうか

   嗯,FUFUFU。总觉得气氛都高涨起来了呢,原来还有这样的人啊……学到了呢

 

C:ね、このご実談をぜひ送ってほしいですね

   呐,这个希望能继续发来各种亲身经历呢

 

A:そうですね

   没错呢

 

C:アマロスさんと、ノンタさんね

   AMAROSU桑还有,NONTA桑呢

 

A:はい、ということなので、ええ。ぜひですね、ええ、LOVE LOVE相葉ちゃんの知恵袋にですね、ご相談をお寄せてください。メールアドレスはarashi@joqr.net

   那么,就是这样。嗯嗯,请一定呢,嗯嗯,来找LOVE LOVE AIBA酱的妙锦囊呢,来商谈呢。邮箱是arashi@joqr.net

 

『大丈夫、俺がいるじゃん!嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス』

“没关系,不是有我嘛!嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス”

 

『教えて、相葉ちゃん』

“告诉我吧,AIBA酱”

 

A:皆さんからのメール、お葉書で頂いた質問に答えて行きましょう。お願いします

   来回答大家寄来的信件和明信片里的问题吧。拜托了

 

C:京都府、ユイちゃん。

   来自京都府,YUI酱

 

A:ユイちゃん。

   YUI酱

 

C:ええ、私は、前友達とカラオケに行って、歌っていたら、お腹がすいてきたので、食べ物を頼みました。ええ、ずっと盛り上がって歌っていたら、お店の人が入ってきました。そのとき私は「とまどいながら」歌うのやめました。こんなとき、相葉ちゃんはどうしますか?あぁ…

   嗯嗯,“我啊,之前跟朋友去卡拉OK的时候,唱着唱着,肚子饿了,所以就点了食物。嗯嗯,一直都很HIGH地唱着,店员进来了。那时我就停下不唱“とまどいながら”。像这种时候,AIBA酱会怎么做呢?”啊啊……

 

A:あぁ…

   啊啊……

 

C:あるケースですね、普通にね、あの…インタフォンでね、電話でこう頼んで

常有的事呢,一般来说呢,那个……用对讲机呢,用电话来点单呢

 

A:そうですね

   是呢

 

C:まっ、すっげー歌ってるときに、ガッチャってこう…入ってきたりするとね

   嘛,就在唱得正酣的时候,咔嚓一声这样……进来了呢

 

A:そうだよね。俺もだからさ

   没错呢。我也是啊

 

C:ええ、そんなとき、そのままテンションで歌い続けますか、相葉さんは?

   嗯嗯,那种时候,还是以原来的情绪唱下去吗,AIBA桑?

 

A:僕は、あの…曲にも寄るんですけど、イケイケどんどんの、アゲアゲの曲だったら、全然歌い続けるんですけど、すごいしんみりときってあるじゃんない、バラードみたいなときに

   我啊,那个……要看是什么歌呢,如果是很HIGH的歌的话,那种热烈的歌的话,就会继续唱下去,但不是还有那么沉静的时候吗,像是抒情歌之类的

 

C:バラード系?

   抒情系?

 

A:…なときに、がっちゃっていきなりこう入って来いと、ちょっと嫌な気持ちしますけどね、嫌だからちょっと音量を下がってて、「あっ、すいません」なんっつってこう…飲み物もらったりになっちゃうよね

  ……的时候,咔嚓一声突然推门进来的话,就会有点讨厌了吧,因为不喜欢所以就会调低音量,然后说着“啊、不好意思”……接过饮料呢

 

C:ええ、なるほどね、あの問題は、でも、あるっすよね、カラオケボックスはもう歌ってるわけだから、コンコン、入ります!とかさ、いいんですか、とかっていうのないもんね

   嗯嗯,原来如此呢。那个问题啊,不过,还是有呢,因为去卡拉OK包厢都是唱歌嘛,所以也不会敲门说“我进来了!”之类的,不会问“可以吗”之类的呢

 

A:聞こえない、ええ、コンコン言ったところで

   听不到啦,嗯嗯,就算是敲门了

 

C:あれどうなんでしょうね、なんかあの…まるでこう…牢獄みたいに、窓パッと開けて、そのにスってこう…飲み物と食べ物だけ…入れられるん窓みたいなのができればいいんですね

   那个怎么样呢,如果有像那种……完全就是那种……监狱似的呢,啪地打开窗,就能唰地这亲……只能放进饮料和食物的……窗就好了

 

A:あぁ…でもそうれだと…だって全部自分であぁ…はい、入ってやるでしょう?

   啊啊……不过那样的话……就要全部自己来,啊啊……来拿了吧?

 

C:もしか店員もノリノリで入ってくるとかね、その歌に合わせて

   或者店员也乘兴进来呢,合着歌曲

 

A:合わせて…それはね、あの…

   配合着……那样啊,那个……

 

C:女々しくてとか歌うときはね

   像是唱着女々しくて的时候呢

 

A:で、踊ってくれるってことね

   这样,跳着舞进来吗

 

C:はい!はい!はいはいはい!って

   说着嗨!嗨!嗨嗨嗨!的

 

A:それはね、時給高いですよ、そのバイトは、もうね、その技術的なものになってくれるから

   那个啊,时薪很高哦,那样的打工的话,已经是啊,属于技术性的问题了呢

 

C:まぁ。。。だから、やめる派も結構多いかもしれないんですね、この歌方はそのとき

嘛……所以,停下派还挺多的吧,唱歌的时候

 

A:俺もだからそう…なんか目あっちゃったってなんかすると、シュッてやめるけどね、

我也是啊……像是对上视线的知啊,就会咻地悄悄停下呢

 

C:まぁ、相葉ちゃんはアゲアゲの場合はそのまま続けて、バラードの場合はやめる

   嘛、AIBA酱在情绪高涨的情况下就会继续,在抒情歌的时候就会停下

 

A:やめるっていう結論で、という感じです、すいません

   已经是停下的结论了,就是这样。对不起

 

C:神奈川県、19歳、キャナーさん。ええ、「この間、嵐のワクワク合宿の松本さんの授業で、お悩み相談がありましたよね、そのお悩みの中で電車で座ってるときに寄りかかられた場合のスマートな避け方を皆さんで考えていたと思うんですが、私は逆に座ってしまうと寝てしまって、隣の人によく寄りかかってしまいます。しかも、その電車には約45分間乗るため、足が疲れてしまうので、できればたっていたくないので座ると。で、座ると寝てしまう。隣の人に迷惑こうかけたくないので、どうしたら寝ないか、まず、ええ、またはどうしたらよりかからないですのか教えてくださいと」、ほぅ。

来自神奈川,19岁,KYANA桑。嗯嗯,“之前,在ARASHI的WAKUWAKU合宿的松本桑的课里说到了烦恼的商谈呢,其中就让大家考虑了在电车里坐着时被旁边的人靠着的时候巧妙的避开的方法呢。但是我是反过来,坐下来就会睡着,靠在隔壁的人身上的情况。而且,因为要搭45分钟电车,脚会很累,所以尽可能的不想站着想坐着。结果,一坐下就会睡着。实在不想给隔壁的人添麻烦,怎么做才不会睡着呢,首先,嗯嗯,其次是怎么做才不会靠在别人身上呢,请告诉我吧”,哦

 

A:まぁ、ね、毎回端に座れるわけじゃないですから、端だったら端に…寄りかかっちゃえばいいんだけどね、難しいよね。どうしたら寝ないでいれるか?学生さん?

   嘛、呐,因为没办法每次都坐在边上,如果坐在边上,靠在……边上就好了呢,但是很难呢。怎么做才能不睡呢?这是学生?

 

C:19歳。

   19岁

 

A:19歳と思う社会人かな、大学生かな…

   19岁的话就是社会人了吧,还是大学生呢……

 

C:学生か、社会人か、うん

   学生吗,社会人吗,嗯

 

A:宿題やれっつっても宿題ない場合もあるもんね。そういう移動中に宿題って、こんなしちゃえばすごい有意義になんか帰ってくるの時間使え…そうなきがするけどね、45分移動…あったら

   要说写作业的话也有没作业的情况呢。在这种路上写写作业什么的就能有效利用这个回程的时间……我是这么觉得呢,如果路上有……45分钟的话

 

C:やっぱパズドラやるんじゃね?

   果然还是玩パズドラ?

 

A:それはもう…あたりまえでしょう

   那个就……当然啦

 

C:いやっ、マジで、あれですよ。あの僕、寝過ごしちゃったらいけないっていうときに、もう絶対寝たら寝過ごしちゃうなっていうときに、あの…まっ、ゲームやったりとか、読書だと寝ちゃう、眠くなっちゃうので

   呀,不过真的,那个啊。我啊,有些情况如果睡过站就糟糕了,在那种一睡着就绝对睡过站的时候啊,那个……嘛,就会玩玩游戏啦,看书的话会睡着,会困嘛

 

A:あっ、俺はちなみに…俺も結構長かったんですよ、その学生時代、その千葉から東京まで出てっていうの…毎日同じように繰り返したんで、週刊誌でしたね、週刊ジャンプ、マガジン、ヤンマガ、ヤンジャン、サンデー、ヤンサンデー、ほとんど見てた、うん、そういうなんか楽しみをみつけるっていうのがありかもしれませんね

   啊、我啊顺带一说……我也坐挺长时间的呢,学生时期。从千叶到东京这样……每天都重复着同样的,就是周刊呢,周刊JUMP,Magazine,YOUNG MANGA、YOUNG JUMP、SUNDAY、YOUNG SUNDAY啦,基本都看了,嗯,像这样找到点乐趣也说不定呢

 

C:あっとはまっ、あの…こういうとこ誤解されるかもしれないんですけど、あの…19歳のキャナーさんが、寄りかかっても、僕は構いません

   还有那个啊,那个……虽然这么可能会被误会,但是那个……如果是被19岁的KYANA桑靠着的话,我是不介意的

 

A:いやっ、なんの話ですか?あぁ…チカさんがもしとはいたら、よりかかってあげてください、キャナーさん、お願いします。続いていきましょう

   呀,这是在说什么啦?啊啊……是说如果近桑在的话,请靠在他身上吧,KYANA桑,拜托了。继续吧

 

C:はい。

   好的

 

A:あっ、もういいですよ。

   啊、已经可以了呢

 

C:もういいです

   已经可以了

 

A:チカさんがね、もう…ふざけるだから。はい、ということで、以上、教えて、相葉ちゃんでした。ここで一曲聴いてください。嵐で、ピカンチ

   都是因为近桑啊,玩笑开太多了。那么,就是这样,以上,就是告诉我吧,AIBA酱的环节。那么在这里请听一曲。ARASHI的PIKANCHI

 

『~ピカンチ~』

 

A:さ、エンディングの時間です。今日新コーナーありましたね、LOVE LOVE相葉ちゃん。

   那么,又到了节目尾声。今天有新环节呢。LOVE LOVE AIBA酱。

 

C:知恵袋。

   妙锦囊

 

A:結構ね、盛り上げった気がするんですけど、自分的には。面白く

   还挺能呢,炒热气氛的呢,我觉得呢,很有趣

 

C:面白かったですね

   很有趣呢

 

A:ちょっとお話をね、こう…なんか聴けたのが面白かった、こういう人もいるんだ、ああいう人もいるんだっていうのもね

   能听听各种不同的话呢,这样……很有趣,会觉得原来也有这样的人啊,还有那样的人啊

 

C:まっ、たくさんね、他にも来てたのに、二枚しか読めなかった

   嘛,虽然收到了其他很多的来信,但是只读出了两封

 

A:いやっ、まだこれ行けると思うですよね

   呀,我觉得还会再做的呢

 

C:まだまだやっていきます、今日お紹介されなかった方もね、待てください。

   还会再做很多次的,今天没有被介绍到的人也呢,请等等

 

A:はい、お願いします

   没错,拜托了

 

C:あっとですね、この間の公開企画会議で、募集した「相葉討論」、仮タイトルですけど、ええ、これは、まっ、目たま焼きに醤油かけるかソースかけるか的な、あの…

   还有啊,之前在公开企画会议上,征集的“相叶讨论”,这是暂定的标题呢,嗯,这个啊,是讨论像是荷包蛋是淋酱油还是浇酱汁之类的呢,那个……

 

A:そういうね、些細なことなら

   那种呢,琐碎的事情

 

C:いろんなこう微妙な…意見の分かれるところ…そういうようなことを、のテーマで募集して、まっ、相葉さんと、我々で、あの意見を戦わせると、いうようなコーナーになっております。あっとは、「これってミラクル」、そういえば、財布の中に379円ちょうど入ってたときに379円の買い物出てしまうみたいね、ミラクルみたいな。そういう、あなたの身近に起こた、些細なミラクル。あっとは「俺ん家セーフ」、ええ、世の家ではダメだと、うちの家ではこういうこと全然オッケーですよ

   各种各样微妙的……意见分歧……就以那样的为主题向大家征集,嘛,会跟AIBA桑,还有我们一起讨论呢,就是这样的环节。还有呢,“这就是奇迹”,这个呢,是说比如像在买了379円东西时钱包里刚好就有379円之类的呢,奇迹呢。像那样,发生在你身边的,小小的奇迹。还有就是“我家SAFE”,嗯嗯,这个是说在别人家不行的,在我家这种事情完全OK哦

 

A:普通だよっていうことをね

   很普通哦,就是这样的事情呢

 

C:うちでは常識ですよ、みたいな

   比如在我家是常识哦,之类的呢

 

A:はい、じゃあ、次々とこう新コーナーやっていこうってことですね、皆さんともぜひぜひ、よろしくお願いします。嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス。お相手は嵐の相葉雅紀でした。また来週、バイバイ

   没错,那么,接下来会一个个地来试新环节的。请各位一定一定要听哦。嵐相葉雅紀のレコメン!アラシリミックス。我是ARASHI的相叶雅纪。下周见。BYE BYE


 



小天使AIBA酱,你说煎蛋浇麻婆豆腐都行!!!甜咸党,南北战都你说了算QUQ


03 Aug 2014
 
评论
 
热度(18)
© 一期一会 | Powered by LOFTER